O beautiful island
Floating on the bluest sea
Like a cherub’s wing
Broken by the wind
Laughing to the brightest sun
Swinging to her tumba
In a froth of tropical effervescence
Dushi Curacao
A sacred gem tucked away
In Earth’s secret space
Beyond the reach of mortal storms
All human colors flow to thee
Like rivers to the sea
And melange at your feet
To birth a tutti frutti tongue called Papiamento.
With liquid arms wide open
You embrace wandering souls
From distant shores and tribes unknown
At the fluid gates of St AnnaBay
Into the pistil of your bloom.
My Dushi Curacao,
Forever kissed by the sun
They see your glory,
But I know your story.
Trapped in a thousand kunukus
Buried beneath veneered plantation houses
How can I forget
That the gains I begot
Were paid with pains
How can I forget
That your air we breathe
Do rise from wreaths
That the flag we today bear
And the freedom we wear
Sprout from the valley of chains
How can I forget?
Yet I sing of dushi Curacao
Cos this jewel once despised,
But now all desired
Is a piece of my own flesh.
By Nixon Uzoma
Nixon Uzoma is a Nigerian born, Curaçao naturalized citizen.
Glossary of words.
Dushi: a local word for sweet, beautiful
Papiamento: the native language spoken in curaçao
Kunuku: the traditional native homes in Curacao originally built by African slaves and patterned after ancient African models.